Psalms 80:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God van de hemelse legers, zorg er alstublieft voor dat het weer goed gaat met ons! Wees weer goed voor ons, dan worden we gered.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
O God van de legermachten, breng ons terug; doe Uw aangezicht lichten, dan zullen wij verlost worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
O God der heerscharen, herstel ons, doe uw aanschijn lichten, opdat wij verlost worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij riept in de nood, En Ik heb u verlost, In donderwolken u verhoord, Bij de wateren van Meriba u beproefd.
Dutch 2007 (HTB)
O God van de hemelse legers, maak ons volk weer tot een eenheid. Laat Uw licht over ons schijnen, dan zullen wij bevrijd worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God van de hemellegers, herstel ons, laat het licht van uw gelaat op ons schijnen, want dan zijn wij gered.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Herstel ons, o GOD van de legermachten, laat uw aangezicht schijnen, dan zullen wij gered worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O God van de hemelse legers, maak ons volk weer tot een eenheid. Laat uw licht over ons schijnen, dan zullen wij bevrijd worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.