Psalms 81:17 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik zou aan mijn volk eten in overvloed hebben gegeven. Ik zou hun het allerbeste hebben gegeven, zoveel als ze wilden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij zou van de beste tarwe te eten gegeven hebben, ja, Ik zou u verzadigd hebben met honing uit de rots.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zou hen gespijzigd hebben met het vette der tarwe, ja, Ik zou u verzadigd hebben met honig uit de rots.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zou hun het mooiste koren als voedsel geven. Inderdaad, Ik zou u zoveel honing hebben gegeven, dat u niet meer op kon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Ik zou Israël gevoed hebben met de allerbeste tarwe, Ik zou je volop honing uit de rots hebben gegeven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zou hem te eten hebben gegeven van het beste van de tarwe, ja, Ik zou je met honing uit de rots verzadigd hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zou hun het mooiste koren als voedsel geven. Inderdaad, Ik zou u zoveel honing hebben gegeven dat u niet meer op kon.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zou het gespijsd hebben met het vette der tarwe; ja, Ik zou u verzadigd hebben met honig uit de rotsstenen.