Psalms 81:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Ik heb jullie last van je schouders genomen. Ik heb de mand [met klei] uit je handen gehaald.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb de last van zijn schouder weggenomen, zijn handen hebben de manden losgelaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb zijn schouder van de last ontheven, zijn handen werden vrij van de draagkorf;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar gij zult sterven als mensen, En als een der afgoden vallen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb de last van hun schouders genomen; zij hoefden geen manden meer te sjouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ik heb de last van zijn schouder gehaald, zijn handen verlost van de manden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb zijn schouder aan de last onttrokken, zijn handen lieten de draagmand rusten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik heb de last van hun schouders genomen, zij hoefden geen manden meer te sjouwen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.