Psalms 81:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen jullie in nood waren, hebben jullie Mij om hulp geroepen en Ik heb jullie gered. Ik sprak met jullie in de donder, Ik stelde jullie op de proef bij de bron van Meriba.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In de benauwdheid riep u en Ik redde u, Ik antwoordde u uit de schuilplaats van de donder; Ik beproefde u bij het water van Meriba. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
in de benauwdheid riept gij en Ik redde u, Ik antwoordde u in de verborgenheid van de donder, Ik toetste u bij de wateren van Meriba. sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sta op, o God, en richt de aarde; Want alle volkeren behoren U toe!
Dutch 2007 (HTB)
In uw moeilijkheden hebt u Mij geroepen en Ik heb u bevrijd. Ik gaf u antwoord in de schuilhoeken van de donder. Bij het water van Mériba heb Ik u op de proef gesteld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In je nood riep je het uit en Ik heb je gered, Ik antwoordde je vanuit de schuilplaats van de donder. Ik stelde je op de proef bij het water van Meriba.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de benauwdheid riep je en Ik redde je, Ik antwoordde je uit de schuilplaats van de donder, Ik beproefde je bij de wateren van Meriba. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In uw moeilijkheden hebt u Mij geroepen en Ik heb u bevrijd. Ik gaf u antwoord vanuit de schuilhoeken van de donder. Bij het water van Meriba heb Ik u op de proef gesteld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Mériba. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Meriba. Sela.