Psalms 88:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doet U wonderen voor de doden? Zullen de doden opstaan en U prijzen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zou U wonderen doen aan de doden? Of zouden gestorvenen opstaan en U loven? Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zult Gij aan de doden een wonder doen; zullen schimmen opstaan en U loven? sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij hebt Ráhab weggetrapt als een kreng, Uw vijanden uiteen gejaagd door uw machtige arm.
Dutch 2007 (HTB)
Kunt U wonderen onder de doden doen? Kunnen de geesten van de gestorvenen U prijzen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Doet U wonderen bij de doden? Zullen de gestorvenen opstaan en U loven?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zult U een wonder doen aan de doden? Of zullen de schimmen van de doden opstaan, zullen zij U danken? Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kunt U wonderen onder de doden doen? Kunnen de geesten van de gestorvenen U prijzen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.