Psalms 88:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik word er bijna door weggespoeld. Ik ben ingesloten en zie geen uitweg meer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De hele dag omringen ze mij als water, ze omsingelen mij, allemaal.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
de ganse dag omringen zij mij als water, zij omsingelen mij tezamen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Gij zijt onze heerlijke schutse, Door uw goedheid heft onze hoorn zich omhoog:
Dutch 2007 (HTB)
Ik kan er niet aan ontkomen; alles komt op mij af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de hele dag omgeven ze mij als water, ze sluiten mij van alle kanten in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel de dag omringen zij mij als water, samen omsingelen zij mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik kan er niet aan ontkomen, alles komt op mij af.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. [ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ]