Psalms 89:29 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Voor altijd zal Ik goed voor hem zijn. Ik zal Mij voor eeuwig houden aan mijn verbond met hem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal Mijn goedertierenheid tegenover hem voor eeuwig houden, aan Mijn verbond met hem trouw blijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voor altoos zal Ik jegens hem mijn goedertierenheid bewaren en mijn verbond zal voor hem vast blijven;
Dutch 2007 (HTB)
Mijn goedheid en liefde zijn blijvend voor hem; mijn verbond met hem kan niet meer worden verbroken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor eeuwig zal Ik hem mijn liefde schenken, Ik zal trouw zijn aan mijn verbond met hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tot in eeuwigheid zal Ik mijn liefdevolle vriendschap voor hem koesteren en mijn Verbond zal hem trouw blijven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn goedheid en liefde zijn blijvend voor hem, mijn verbond met hem kan niet meer worden verbroken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.