Psalms 89:46 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft zijn leven verkort. U heeft ervoor gezorgd dat hij voor schut kwam te staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt de dagen van zijn jeugd verkort, U hebt hem met schaamte bedekt. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort, Gij hebt hem met schaamte overdekt. sela
Dutch 2007 (HTB)
Hij werd vroeg oud en met schande overladen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt zijn jonge leven ingekort en hem overladen met schande.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De dagen van zijn jeugd hebt U ingekort, met schaamte hebt U hem overdekt. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij werd vroeg oud en werd met schande overladen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.