Psalms 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen U verscheen, sloegen mijn vijanden op de vlucht. Ze struikelden en vielen. Ze stonden nooit meer op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want mijn vijanden zijn teruggedeinsd, zij zijn gestruikeld en van voor Uw aangezicht omgekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
nu mijn vijanden terugdeinzen, struikelen en vergaan voor uw aangezicht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want mijn vijanden hebben de vlucht moeten nemen, Ze zijn gestruikeld en kwamen om voor uw blik;
Dutch 2007 (HTB)
In Uw nabijheid zullen al mijn vijanden neervallen en omkomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want voor uw tegenwoordigheid zijn mijn vijanden teruggedeinsd, ze zijn gestruikeld en gevallen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bet. Toen mijn vijanden zich achterwaarts wendden, struikelden zij en voor uw aangezicht kwamen ze om.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In uw nabijheid zullen al mijn vijanden neervallen en omkomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.