Psalms 90:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als U boos op ons bent, komt er een einde aan ons leven. Ons leven gaat snel voorbij, zo snel als een gedachte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want al onze dagen gaan voorbij door Uw verbolgenheid, wij brengen onze jaren door als een gedachte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want al onze dagen gaan voorbij door uw verbolgenheid, wij voleindigen onze jaren als een gedachte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want úw toevlucht is Jahweh, Den Allerhoogste hebt gij u tot beschermer gekozen.
Dutch 2007 (HTB)
Zo eindigt ons leven onder Uw boosheid. De jaren van ons leven gaan als een zucht voorbij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo verstrijken onze dagen onder uw toorn, onze jaren gaan voorbij als een zucht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want al onze dagen gaan voorbij onder de dreiging van uw woede, wij brengen onze jaren door als een zucht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo eindigt ons leven onder uw boosheid. De jaren van ons leven gaan als een zucht voorbij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want al onze dagen gaan henen door Uw verbolgenheid; wij brengen onze jaren door als een gedachte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want al onze dagen gaan henen door Uw verbolgenheid; wij brengen onze jaren door als een gedachte.