Psalms 94:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Heer is mijn burcht waar ik veilig ben. Mijn God is de rots waarop ik stevig sta.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de HEERE is mij een veilige vesting geweest, mijn God is mij tot een rots, mijn toevlucht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de HERE was mij tot een burcht, en mijn God de rots mijner toevlucht;
Dutch 2007 (HTB)
Maar ik vond mijn toevlucht bij de HERE; Hij was mij tot een burcht. Mijn God is mijn rots.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Heer*** is mijn burcht, mijn God is mijn rots, mijn schuilplaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE is een hoge burcht voor mij geweest, mijn GOD de Rots van mijn toevlucht,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar ik vond mijn toevlucht bij de Here, Hij was mij tot een burcht. Mijn God is mijn rots.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch de HEERE is mij geweest tot een Hoog Vertrek, en mijn God tot een Steenrots mijner toevlucht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch de HEERE is mij geweest tot een Hoog Vertrek, en mijn God tot een Steenrots mijner toevlucht.