Psalms 94:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze doden weduwen en vreemdelingen. Ze vermoorden weeskinderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De weduwe en de vreemdeling doden zij; zij vermoorden de wezen
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
weduwe en vreemdeling doden zij, en wezen vermoorden zij;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Komt, buigen en werpen wij ons neer, Knielen wij voor Jahweh, die ons heeft geschapen;
Dutch 2007 (HTB)
Zij plegen moord en doodslag onder de vreemdelingen, de weduwen en wezen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Weduwen en vreemdelingen doden zij, ze vermoorden de wezen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Weduwe en vreemdeling doden zij, wezen vermoorden zij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij plegen moord en doodslag onder de vreemdelingen, de weduwen en wezen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.