Psalms 96:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer is geweldig. Hij is het waard dat we Hem prijzen. Voor Hem moeten we veel meer ontzag hebben dan voor alle andere goden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de HEERE is groot en zeer te prijzen, Hij is ontzagwekkend boven alle goden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de HERE is groot en zeer te prijzen, geducht is Hij boven alle goden;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn bliksems verlichten de wereld, De aarde ziet het, en beeft!
Dutch 2007 (HTB)
De HERE is immers groot en machtig? Hij is het waard van harte te worden geprezen; roemrucht is Zijn naam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de Heer*** is groot, Hij is het waard dat wij Hem prijzen. Ontzagwekkend is Hij, meer dan alle goden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de HEERE is groot en zeer te prijzen, Hij is ontzagwekkend boven alle goden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here is immers groot en machtig? Hij is het waard van harte te worden geprezen, roemrucht is zijn naam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen; Hij is vreselijk boven alle goden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de HEERE is groot, en zeer te prijzen; Hij is vreselijk boven alle goden.