Psalms 98:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Juich voor de Heer, iedereen op aarde! Roep en zing vrolijk voor de Heer!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Juich voor de HEERE, heel de aarde, breek uit in gejuich, zing vrolijk en zing psalmen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Juicht de HERE, gij ganse aarde, breekt uit in gejubel en psalmzingt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zijt een Koning, die de gerechtigheid liefhebt, Gij handhaaft het recht; Recht en gerechtigheid hebt Gij in Jakob gegrond.
Dutch 2007 (HTB)
Laat de hele aarde voor de HERE juichen. Breek maar uit in gejubel en zing psalmen en lofliederen voor Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Juich voor de Heer***, heel de aarde! Roep het uit van vreugde, zing voor de Heer***!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Barst uit in gejubel voor de HEERE, heel de aarde, barst uit en juich en zing psalmen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat de hele aarde voor de Here juichen. Breek maar uit in gejubel en zing psalmen en lofliederen voor Hem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Juicht den HEERE, gij ganse aarde! roept uit van vreugde, en zingt vrolijk, en psalmzingt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Juicht den HEERE, gij ganse aarde! roept uit van vreugde, en zingt vrolijk, en psalmzingt.