Psalms 99:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geef aan onze Heer God de eer waar Hij recht op heeft. Buig je neer bij zijn heilige berg. Want de Heer God is heilig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Roem de HEERE, onze God; buig u neer voor Zijn heilige berg, want heilig is de HEERE, onze God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verhoogt de HERE, onze God, buigt u neder voor zijn heilige berg, want: Heilig is de HERE, onze God.
Dutch 2007 (HTB)
Maak de naam van de HERE, onze God, groot. Onderwerp u aan Hem en buig voor Hem neer; want de HERE, onze God, is een heilige God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verhoog de Heer***, onze God, buig je neer bij zijn heilige berg, want onze Heer*** God is heilig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Roem de HEERE, onze GOD, kniel neer bij zijn heilige berg, want de HEERE, onze GOD, is heilig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak de naam van de Here, onze God, groot. Onderwerp u aan Hem en buig voor Hem neer, want de Here, onze God, is een heilige God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verheft den HEERE, onzen God, en buigt u voor den berg Zijner heiligheid; want de HEERE, onze God, is heilig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verheft den HEERE, onzen God, en buigt u voor den berg Zijner heiligheid; want de HEERE, onze God, is heilig.