Revelation 1:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En mijn geest werd meegenomen naar de dag van de Heer. En ik hoorde achter mij een luide stem die klonk als een ramshoorn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik was in de geest op de dag des Heeren en ik hoorde achter mij een luide stem, als van een bazuin,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik kwam in vervoering des geestes op de dag des Heren, en ik hoorde achter mij een luide stem, als van een bazuin,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op de dag des Heren was ik in geestverrukking, en ik hoorde achter mij een machtige stem als van een bazuin.
Dutch 2007 (HTB)
Door de Heilige Geest werd mijn geest meegenomen naar de dag van de Here. Ik hoorde een luide stem, die klonk als een bazuin, achter mij zeggen:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In de geest was ik op de dag van de Heer. En ik hoorde achter mij een luide stem die klonk als een bazuin en die zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik was in de Geest op de eerste dag van de week en ik hoorde achter mij een luide stem als van een ramshoorn,
Dutch Frisian
Etj wea aum Harrn sien Dach em Jeist, en etj head hinja mie eene lüde Stemm aus von eene Trompeet,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op de dag van de Heer werd ik door de Geest gegrepen. Ik hoorde achter me een stem, die zo luid was als een trompet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op de dag van de Here kwam de Geest over mij. Ik hoorde een luide stem die klonk als een bazuin, achter mij zeggen:
Dutch Reimer 2001
Ekj wea em Jeist aun daen Gottesdach, en head hinje mie ne groote, lude Stem soo aus ne Trommpeet
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik was in den geest op den dag des Heeren; en ik hoorde achter mij een grote stem, als van een bazuin,