Revelation 1:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn hoofd en zijn haar waren zo wit als witte wol, ja, zo wit als sneeuw. Zijn ogen vlamden als vuur.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en Zijn hoofd en haar waren wit, als witte wol, als sneeuw, en Zijn ogen waren als een vuurvlam,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zijn hoofd en zijn haren waren wit als witte wol, als sneeuw, en zijn ogen als een vuurvlam;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zijn hoofd en zijn haren waren wit als sneeuwwitte wol;
Dutch 2007 (HTB)
Zijn haar was zo wit als wol, zelfs zo wit als sneeuw en Zijn ogen schitterden als vuur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn hoofd en zijn haar waren zo wit als witte wol, ja, zo wit als sneeuw, en zijn ogen waren als vuurvlammen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn hoofd en zijn haar waren wit als wol en als sneeuw en zijn ogen waren als vlammen van vuur,
Dutch Frisian
Oba sien Kopp en siene Hoa witt aus witte Woll, aus Schnee, en siene Uage aus eene Fiaflaum,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zijn haar was zo wit als witte wol, als sneeuw, en zijn ogen vlamden als vuur.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn haar was zo wit als wol, zelfs zo wit als sneeuw en zijn ogen schitterden als vuur.
Dutch Reimer 2001
Sien Kopp en siene Hoa weare Wit aus Woll, soo wit aus Schnee, en siene Uage weare soo aus ne Fiaflaum.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Zijn hoofd en haar was wit, gelijk als witte wol, gelijk sneeuw; en Zijn ogen gelijk een vlam vuurs;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Zijn hoofd en haar was wit, gelijk als witte wol, gelijk sneeuw; en Zijn ogen gelijk een vlam vuurs;