Revelation 10:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen sprak de stem die ik uit de hemel had gehoord weer tegen mij. Hij zei: "Ga naar de engel die op de zee en het land staat. Pak het boekje van hem aan dat hij in zijn hand heeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de stem die ik uit de hemel gehoord had, sprak opnieuw met mij en zei: Ga, neem het boekje dat geopend ligt in de hand van de Engel Die op de zee en op de aarde staat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de stem, die ik gehoord had uit de hemel, (hoorde ik) wederom met mij spreken en zij zeide: Ga heen, neem het boek, dat geopend ligt in de hand van de engel, die op de zee en op de aarde staat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de stem, die ik uit de hemel gehoord had, sprak andermaal tot mij, en ze zeide: Ga heen; neem het boekje, dat open ligt in de hand van den engel, die op de zee staat en het land.
Dutch 2007 (HTB)
De stem uit de hemel, die ik eerder gehoord had, zei: "Ga het boek halen dat openligt in de hand van de engel, die op de zee en het land staat."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De stem die ik uit de hemel had gehoord, sprak opnieuw tegen mij en zei: "Ga en neem de kleine, geopende boekrol aan uit de hand van de engel die op de zee en het land staat."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik hoorde opnieuw de stem uit de hemel met mij spreken en zeggen: “Ga heen, neem de kleine boek rol, die in de hand ligt van de engel, die op het land en op de zee staat!”
Dutch Frisian
En de Stemm, dee etj üt däm Himmel head, räd wada met mie en säd: Goh han, nehm daut opne Buaktje enn de Haunt von däm Enjel, dee opp däm Mäa en opp de Ead steit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen sprak de stem uit de hemel die ik eerder had gehoord, opnieuw. Hij zei tegen mij: “Ga naar de engel die op de zee en op het land staat en neem de kleine geopende boekrol die hij in zijn hand houdt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De stem uit de hemel die ik eerder gehoord had, zei: ‘Ga het boek halen dat openligt in de hand van de engel die op de zee en het land staat.’
Dutch Reimer 2001
En dee Stem dee ekj utem Himel head, raed wada met mie en saed: "Go en nem daut Buak ut daem Enjel siene Haunt dee oppem Maea en opp daut Launt steit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de stem, die ik gehoord had uit den hemel, sprak wederom met mij, en zeide: Ga henen, neem het boeksken, dat geopend en in de hand des engels is, die op de zee en op de aarde staat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de stem, die ik gehoord had uit den hemel, sprak wederom met mij, en zeide: Ga henen, neem het boeksken, dat geopend en in de hand des engels is, die op de zee en op de aarde staat.