Revelation 12:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werd de draak razend van woede op de vrouw. Hij ging weg om tegen de rest van haar kinderen te strijden. Dat zijn de mensen die God gehoorzamen en aan de mensen over Jezus vertellen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de draak werd boos op de vrouw, en ging heen om oorlog te voeren tegen de overigen van haar nageslacht, die de geboden van God in acht nemen en het getuigenis van Jezus Christus hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de draak werd toornig op de vrouw en ging heen om oorlog te voeren tegen de overigen van haar nageslacht, die de geboden van God bewaren en het getuigenis van Jezus hebben;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu ontstak de Draak in woede tegen de Vrouw; hij trok af, om strijd te voeren tegen de rest van haar zaad, tegen hen, die de geboden van God onderhouden, en de getuigenis van Jesus bezitten.
Dutch 2007 (HTB)
De draak werd woedend op de vrouw en ging weg om de rest van haar kinderen de oorlog aan te doen. Dat zijn de mensen die zich houden aan wat God gezegd heeft en die er openlijk voor uitkomen dat zij bij Jezus horen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen werd de draak razend van woede op de vrouw en vertrok om oorlog te voeren tegen de rest van haar nageslacht, tegen hen die Gods geboden gehoorzamen en het getuigenis van Jezus Christus hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De draak werd toornig op de vrouw en ging heen om oorlog te voeren tegen de rest van haar zaad, die de geboden van GOD bewaren en het getuigenis van Jezus hebben.
Dutch Frisian
En de Drache wea oajalijch äwa daut Wief en jintj han, Tjrijch too feahre met de äwaje äarem Some, dee de Jeboote Gottes hoole en daut Zeijniss Jesus habe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De draak werd woedend op de vrouw en vertrok om strijd te voeren tegen haar andere afstammelingen; dat zijn zij die zich aan Gods geboden houden en trouw zijn aan Jezus' getuigenis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De draak werd woedend op de vrouw en ging weg om tegen de rest van haar kinderen te vechten. Dat zijn de mensen die zich houden aan wat God gezegd heeft en die er openlijk voor uitkomen dat zij bij Jezus horen.
Dutch Reimer 2001
En dee Drache wea seeha Doll aewa dee Fru, en jinkj wajch en muak Kjrich met aeare aewrije Nokome, dee Gott siene Jeboote hoole, en aea Zeichnes fa Jesus faust hoole.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de draak vergrimde op de vrouw, en ging heen om krijg te voeren tegen de overigen van haar zaad, die de geboden Gods bewaren, en de getuigenis van Jezus Christus hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de draak vergrimde op de vrouw, en ging heen om krijg te voeren tegen de overigen van haar zaad, die de geboden Gods bewaren, en de getuigenis van Jezus Christus hebben. [ (Revelation of John 12:18) En ik stond op het zand der zee. ]