Revelation 12:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De grote draak werd op de aarde gegooid. Hij is de oude slang en wordt ook wel de duivel of de satan genoemd. Hij is het die de mensen ongehoorzaam maakt aan God. Hij werd samen met zijn engelen op de aarde gegooid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de grote draak werd neergeworpen, namelijk de oude slang, die duivel en satan genoemd wordt, die de hele wereld misleidt. Hij werd neergeworpen op de aarde en zijn engelen werden met hem neergeworpen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de grote draak werd (op de aarde) geworpen, de oude slang, die genaamd wordt duivel en de satan, die de gehele wereld verleidt; hij werd op de aarde geworpen en zijn engelen met hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De grote Draak werd neergesmakt, de oude slang, die Duivel en Satan heet en de ganse aarde verleidt; neergesmakt op de aarde, neergesmakt zijn engelen met hem.
Dutch 2007 (HTB)
Zij werden uit de hemel weggejaagd. De grote draak, de oude slang (ook wel duivel of satan genoemd) die alle mensen ter wereld verleidt, is met zijn engelen op de aarde gegooid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
de grote draak werd uit de hemel geworpen, de oude slang die de duivel of de satan wordt genoemd en die de hele wereld misleidt. Hij werd op de aarde geworpen, samen met zijn engelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De grote draak werd neergeworpen, de slang van het begin, die genoemd wordt ‘duivel’ en ‘satan’, die heel de aarde misleidt. Hij werd neergeworpen op de aarde en zijn engelen werden ook met hem neergeworpen.
Dutch Frisian
En daut word jeschmäte de groote Drache, de oole Schlang, de Diewel en Soton jenant woat, dee de gauns bewohnte Ead vefead, jeschmäte word hee opp de Ead, en siene Enjel worde met am rauf jeschmäte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen werd de grote draak – de slang van weleer, die de duivel en de satan wordt genoemd en die de hele wereld misleidt – op de aarde geworpen. Ook zijn engelen werden op de aarde geworpen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De grote draak, de oude slang, ook wel duivel of Satan genoemd, die alle mensen ter wereld verleidt, werd met zijn engelen op de aarde gegooid.
Dutch Reimer 2001
En dee groote Drache wort erut jeschmaete, dee oole Schlang, dee Diewel heet, en Soton, dee de gaunse Welt fefead, daem wort met siene Enjel toop oppe Ead jeschmaete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de grote draak is geworpen, namelijk de oude slang, welke genaamd wordt duivel en satanas, die de gehele wereld verleidt, hij is, zeg ik, geworpen op de aarde; en zijn engelen zijn met hem geworpen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de grote draak is geworpen, namelijk de oude slang, welke genaamd wordt duivel en satanas, die de gehele wereld verleidt, hij is, zeg ik, geworpen op de aarde; en zijn engelen zijn met hem geworpen.