Revelation 13:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zag dat één van zijn koppen dodelijk gewond was, maar de dodelijke wond genas. Daarom bewonderde de hele wereld het beest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik zag een van zijn koppen als dodelijk gewond, maar zijn dodelijke wond werd genezen. En de hele aarde ging het beest met verwondering achterna.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En (ik zag) een van zijn koppen als ten dode gewond, en zijn dodelijke wond genas; en de gehele aarde ging het beest met verbazing achterna,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Draak gaf hem zijn kracht en zijn troon, en grote macht. Doch één van zijn koppen zag ik als ten dode gewond; maar toch, zijn dodelijke wonde genas. En heel de wereld liep in verbazing het Beest achterna.
Dutch 2007 (HTB)
Het leek of één van zijn koppen dodelijk gewond was, maar de wond genas. De hele wereld liep vol verbazing achter het beest aan. Alle mensen vielen op de knieën en vereerden de draak, omdat hij het beest zo'n grote macht had gegeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zag dat een van zijn koppen dodelijk gewond was, maar de dodelijke wond genas en daarom liep de hele wereld vol bewondering achter het beest aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén van zijn koppen was alsof die de doodsklap gekregen had en zijn dodelijke wond genas en heel de aarde liep het beest vol verbazing achterna.
Dutch Frisian
En etj sach eenen von siene Tjap aus tom Doot jeschlacht. En siene Doodeswund word jeheelt, en de gaunse Ead vewundad sich äwa daut Tia.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een van zijn koppen zag eruit alsof het dodelijk gewond was geweest en was genezen. De hele aarde bewonderde het beest en ging erachteraan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het leek of een van zijn koppen dodelijk gewond was, maar de wond genas. De hele wereld liep vol verbazing achter het beest aan. Alle mensen vielen op de knieën en vereerden de draak, omdat hij het beest zoʼn grote macht had gegeven.
Dutch Reimer 2001
En eena fonn siene Kjap wea soo aus wan daut bottem Doot jeschloage wea, oba dee Doodeswunnd wea jeheelt; en dee gaunse Welt wunndad sikj aewa daut Tia.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik zag een van zijn hoofden als tot den dood gewond, en zijn dodelijke wonde werd genezen; en de gehele aarde verwonderde zich achter het beest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik zag een van zijn hoofden als tot den dood gewond, en zijn dodelijke wonde werd genezen; en de gehele aarde verwonderde zich achter het beest.