Revelation 14:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
zullen uit de wijnbeker van Gods straf moeten drinken. God zal geen genade met hen hebben. Ze zullen gemarteld worden met vuur en zwavel. De heilige engelen en het Lam zullen toekijken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zal hij ook drinken van de wijn van de toorn van God, die onvermengd is ingeschonken in de drinkbeker van Zijn toorn, en gepijnigd worden in vuur en zwavel voor het oog van de heilige engelen en van het Lam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die zal ook drinken van de wijn van Gods gramschap, die ongemengd is toebereid in de beker van zijn toorn; en hij zal gepijnigd worden met vuur en zwavel ten aanschouwen van de heilige engelen en van het Lam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal hij drinken de wijn van Gods toorn, Onvermengd bereid in de beker van zijn gramschap. Gepijnigd zal hij worden Door vuur en door zwavel. Ten aanschouwen der heilige engelen En voor het aanschijn van het Lam.
Dutch 2007 (HTB)
Die zal door vuur en zwavel gepijnigd worden, voor de ogen van de heilige engelen en het Lam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zal ook moeten drinken van de wijn van Gods toorn, die onverdund is ingeschonken in de beker van zijn toorn. Voor de ogen van de heilige engelen en het Lam zal hij gefolterd worden met vuur en zwavel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zal ook drinken van de wijn van de grimmigheid van de HEERE, die onverdund gemengd is in de beker van zijn toorn, en hij zal gepijnigd worden met vuur en zwavel voor de ogen van de heilige engelen en voor het Lam.
Dutch Frisian
soo woat uck hee drintje von däm Wien von däm Oaja Gottes, de onnvemischt en däm Tjeljch Kuffel von sienem Oajaniss reed jemoakt es; en hee woat met Fia en Schwäwel jetjwält woare von de heilje Enjel en ver däm Laum.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
zal ook drinken van de wijn van Gods toorn; deze zal onverdund in de beker van Gods toorn worden geschonken. Hij zal met brandende zwavel worden gepijnigd in het bijzijn van de heilige engelen en van het lam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zal de wijn van Gods woede drinken die onvermengd in de beker van zijn toorn is gegoten. Die zal door vuur en zwavel gepijnigd worden, voor de ogen van de heilige engelen en het Lam.
Dutch Reimer 2001
dee saul uk daen Wien fonn Gott sien Oajakuffel, daut nich fedempelt es, drinkje; en woat met Fia en Schwaewel jekjwaelt woare fer dee heilje Enjel, en fer daut Laum."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zal ook drinken uit den wijn des toorn Gods, die ongemengd ingeschonken is, in den drinkbeker Zijns toorns; en hij zal gepijnigd worden met vuur en sulfer voor de heilige engelen en voor het Lam.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zal ook drinken uit den wijn des toorn Gods, die ongemengd ingeschonken is, in den drinkbeker Zijns toorns; en hij zal gepijnigd worden met vuur en sulfer voor de heilige engelen en voor het Lam.