Revelation 14:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij die op de wolk zat, maaide met zijn maaimes de hele aarde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij Die op de wolk zat, zond Zijn sikkel op de aarde, en de aarde werd gemaaid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij, die op de wolk gezeten was, zond zijn sikkel uit op de aarde, en de aarde werd gemaaid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Die op de wolk was gezeten sloeg zijn sikkel uit over de aarde, en de aarde werd afgemaaid.
Dutch 2007 (HTB)
En Hij die op de wolk zat, zwaaide met Zijn sikkel over de aarde en de oogst van de aarde werd binnengebracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij die op de wolk zat, zwaaide zijn sikkel op de aarde en de hele aarde werd gemaaid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Hij die op de wolk zat, wierp zijn sikkel uit op de aarde en de aarde werd geoogst.
Dutch Frisian
En dee opp de Woltj saut, läd schmeet siene Sijchel aun opp de Ead, en de Ead word jeeifst.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen maaide de Mensenzoon op de wolk met zijn sikkel over de aarde om daar te oogsten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En Hij die op de wolk zat, zwaaide met zijn sikkel over de aarde en de oogst van de aarde werd binnengebracht.
Dutch Reimer 2001
En dee, dee oppe Wollkj saut schluach siene Sans aewa dee Ead, en dee Ead wort je-eifst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Die op de wolk zat, zond Zijn sikkel op de aarde, en de aarde werd gemaaid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Die op de wolk zat, zond Zijn sikkel op de aarde, en de aarde werd gemaaid.