Revelation 14:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Achter hem kwam een tweede engel die riep: "Verwoest, verwoest is Babylon, die grote stad die alle volken heeft meegesleurd in haar ongehoorzaamheid aan God."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En een andere engel volgde, die zei: Zij is gevallen, zij is gevallen, Babylon, de grote stad, omdat zij alle volken van de wijn van de toorn van haar hoererij heeft laten drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En een andere, een tweede engel, volgde, zeggende: Gevallen, gevallen is het grote Babylon, dat van de wijn van de hartstocht zijner hoererij al de volkeren heeft doen drinken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een andere engel, een tweede, volgde en riep: Gevallen, gevallen! Bábylon de grote! Die al de volken dronken maakt Met de driftwijn van haar ontucht.
Dutch 2007 (HTB)
Er kwam een tweede engel, die zei: "Gevallen! Gevallen is het grote Babylon, dat alle volken van de wijn van haar woeste ontucht heeft laten drinken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij werd gevolgd door een tweede engel, die riep: "Gevallen, gevallen is de grote stad Babylon, omdat zij alle volken te drinken heeft gegeven van de wijn van haar tomeloze ontucht!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een andere, een tweede, volgde hem en zei: “Gevallen, gevallen is het grote Babel, dat alle volken heeft laten drinken van de wijn van de hevigheid van haar hoererij.”
Dutch Frisian
En een aundra, tweeda Enjel foljd en säd: Jefolle, jefolle es Babieloon, de groote, de met däm Wien de Oajaniss äara Huararie aule Veltja jedrentjt haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarna kwam er nog een engel, een tweede. Hij riep luid: “De grote stad Babylon is gevallen! Gevallen is zij die alle volken had laten drinken van de wijn van haar ontucht, de wijn die Gods straf teweegbrengt.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er kwam een tweede engel, die zei: ‘Gevallen! Gevallen is het grote Babylon, dat alle volken dronken heeft gevoerd met haar razende ontucht.’
Dutch Reimer 2001
En aundra tweeda Enjel kjeem hinjaraun en saed: "Jefolle! jefolle es dee groote Staut Babieloon, dee aule Felkja aea dolle Huararie Wien to drinkje jeef."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er is een andere engel gevolgd, zeggende: Zij is gevallen, zij is gevallen, Babylon, die grote stad, omdat zij uit den wijn des toorns harer hoererij alle volken heeft gedrenkt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er is een andere engel gevolgd, zeggende: Zij is gevallen, zij is gevallen, Babylon, die grote stad, omdat zij uit den wijn des toorns harer hoererij alle volken heeft gedrenkt.