Revelation 16:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De eerste engel goot zijn schaal leeg op de aarde. Toen kregen de mensen die het merkteken van het beest hadden en het beest aanbaden, vreselijke, pijnlijke puisten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de eerste ging en goot zijn schaal uit over de aarde, en er kwam een kwaadaardige en schadelijke zweer bij de mensen die het merkteken van het beest hadden en die zijn beeld aanbaden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de eerste ging heen en goot zijn schaal uit op de aarde, en er kwam een boos en kwaadaardig gezwel aan de mensen, die het merkteken van het beest hadden en die zijn beeld aanbaden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De eerste ging heen, en goot zijn schaal leeg op de aarde. Kwade en boosaardige zweren braken uit op de mensen, die het merkteken droegen van het Beest en zijn beeld aanbaden.
Dutch 2007 (HTB)
De eerste engel verliet de tempel en goot zijn schaal over de aarde uit. De mensen die het nummer van het beest hadden en zijn beeld aanbaden, kregen lelijke, kwaadaardige zweren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De eerste engel ging en goot zijn schaal uit op de aarde, en de mensen die het merkteken van het beest hadden en het beeld van het beest aanbaden, werden getroffen door vreselijke, pijnlijke zweren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de eerste ging heen en goot zijn schaal uit op de aarde en er kwam een gemeen en kwaadaardig gezwel aan de mensen, die het merkteken van het beest hadden en die zijn beeld aanbaden.
Dutch Frisian
En de easchta jintj han en goot sienen Talla üt opp de Ead; en daut tjeem een beeset en schlemmet Jeschwäa aun de Mensche, dee daut Molteatjen vom Tia haude en dee sien Bilt aunbäde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen ging de eerste engel zijn schaal over de aarde leeggieten. De mensen die het merkteken van het beest droegen en zijn beeld aanbaden, kregen pijnlijke kwaadaardige zweren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De eerste engel verliet de tempel en goot zijn schaal over de aarde uit. De mensen die het merkteken van het beest hadden en zijn beeld aanbaden, kregen vreselijke, kwaadaardige zweren.
Dutch Reimer 2001
En dee easchta jinkj en goot siene Kommfoll oppe Ead; en doa kjeeme beese en schlajchte Schwaeare opp dee Mensche dee daut Tia sien Teakjen jenome haude, en dee sien Bilt aunbaede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de eerste ging henen, en goot zijn fiool uit op de aarde; en er werd een kwaad en boos gezweer aan de mensen, die het merkteken van het beest hadden, en die zijn beeld aanbaden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de eerste ging henen, en goot zijn fiool uit op de aarde; en er werd een kwaad en boos gezweer aan de mensen, die het merkteken van het beest hadden, en die zijn beeld aanbaden.