Revelation 16:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vierde engel goot zijn schaal leeg op de zon. Toen werd de zon heel erg heet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de vierde engel goot zijn schaal uit over de zon, en haar werd macht gegeven de mensen te verzengen met vuur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de vierde goot zijn schaal uit over de zon en haar werd gegeven de mensen te verzengen met vuur.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vierde engel goot zijn schaal leeg op de zon: Het werd haar gegeven, de mensen te blakeren met vuur;
Dutch 2007 (HTB)
De vierde engel goot zijn schaal over de zon uit. Die moest de mensen met vuur verbranden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vierde engel goot zijn schaal uit op de zon, waardoor de zon de mensen met haar vuur kon verzengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de vierde engel goot zijn schaal uit op de zon en haar werd gegeven om de mensen met vuur te verzengen
Dutch Frisian
En de veada goot sienen Talla üt äwa de Sonn; en daut word äa jejäft, de Mensche met Fia too vesenje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen goot de vierde engel zijn schaal leeg over de zon, waardoor deze de macht kreeg om de mensen met vuur te verschroeien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De vierde engel goot zijn schaal uit over de zon, die de mensen met haar vuur moest verbranden.
Dutch Reimer 2001
En dee feada goot siene Kommfoll ut oppe Sonn enopp, en am wortet jejaeft daut hee Mensche met Fia brenne sull.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vierde engel goot zijn fiool uit op de zon; en haar is macht gegeven de mensen te verhitten door vuur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vierde engel goot zijn fiool uit op de zon; en haar is macht gegeven de mensen te verhitten door vuur.