Revelation 17:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de tien horens van het beest die je zag, zullen de vrouw haten. Ze zullen haar alles afnemen wat ze heeft, zodat ze zelfs geen kleren meer aan heeft. Ze zullen haar vlees opeten en de resten verbranden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de tien hoorns die u op het beest zag, die zullen de hoer haten, en haar berooid en naakt maken, en zij zullen haar vlees eten, en haar met vuur verbranden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de tien horens, die gij zaagt, en het beest, dezen zullen de hoer haten, en zij zullen haar berooid maken en naakt, haar vlees eten en haar met vuur verbranden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De tien horens en het Beest, die ge gezien hebt, ze zullen de Ontuchtige haten, haar eenzaam maken en naakt, haar vlees verslinden, en haar verbranden met vuur.
Dutch 2007 (HTB)
Het beest en zijn tien horens zullen de hoer haten. Zij zullen haar alles afnemen en haar naakt laten liggen. Zij zullen haar vlees eten en haar daarna verbranden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de tien horens die je op het beest zag, zullen de vrouw haten. Ze zullen haar plunderen en naakt uitkleden. Ze zullen haar vlees eten en haar verbranden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de tien horens, die je op het beest zag, zullen de hoer haten en haar verwoesten en naakt maken en zij zullen haar vlees verslinden en haar met vuur verbranden.
Dutch Frisian
en de tien Heana, dee dü sachst, en daut Tia, diese woare de Hua hausse en woare äa vewieste en noaktijch moake, en woare äa Fleesch fräte en äa met Fia vebrenne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De tien hoorns die je hebt gezien en het beest zullen de hoer haten en haar al haar bezittingen en kleren afnemen. Ze zullen haar verslinden en verbranden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het beest en zijn tien horens zullen de hoer haten. Zij zullen haar alles afnemen en haar naakt laten liggen. Zij zullen haar vlees eten en haar daarna verbranden.
Dutch Reimer 2001
En dee tean Heane dee du sachst, en daut Tia, woare dee Hua hause, en woare aea to Grunnt brinje, en noaktich moake, en woare aea Fleesch aete, en woare aea met Fia febrenne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de tien hoornen, die gij gezien hebt op het beest, die zullen de hoer haten, en zullen haar woest maken, en naakt; en zij zullen haar vlees eten, en zullen haar met vuur verbranden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de tien hoornen, die gij gezien hebt op het beest, die zullen de hoer haten, en zullen haar woest maken, en naakt; en zij zullen haar vlees eten, en zullen haar met vuur verbranden.