Revelation 18:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nooit meer zal er muziek van harpspelers, zangers, fluitspelers of hoornblazers in de stad worden gehoord. Niemand zal ooit nog iets moois maken in deze stad. Nooit meer zal het geluid van een molensteen te horen zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het geluid van citerspelers, zangers, fluitspelers en bazuinblazers zal beslist niet meer in u gehoord worden. En er zal geen enkele beoefenaar van welke kunst dan ook meer in u gevonden worden, en het geluid van de molen zal zeker niet meer in u gehoord worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En geen stem van citerspelers en zangers, van fluitspelers of bazuinblazers zal meer in u gehoord worden, en niemand, die enige kunst beoefent, zal meer in u gevonden worden, en geen geluid van de molen zal meer in u gehoord worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen muziek van citerspelers en muzikanten, Van fluitspelers en trompetters zal in u worden gehoord, Geen beoefenaar van enige kunst In u nog worden gevonden, Het geluid van een molen zal nooit meer worden gehoord,
Dutch 2007 (HTB)
Er zal geen muziek meer gehoord worden, ook niet van harp, fluit of bazuin. Er zullen geen ambachtslui meer werken en geen molen zal meer draaien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nooit meer zal het geluid van citerspelers, zangers, fluitspelers en hoornblazers in jou gehoord worden. Geen kunstenaar of ambachtsman zal er nog in jou worden aangetroffen. Nooit meer zal het geluid van een molensteen in jou worden gehoord.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het geluid van de harp en van en van allerlei zangers en hoorn blazers zal niet meer in je gehoord worden,
Dutch Frisian
En de Stemm de Hoape senja en Müsitja en Fleetespäla en Trompeeta woat niemools mea enn die jeheat woare, en niemools mea woat een Tjenstla irjent eena Konnst enn die jefunge woare, en daut Jerüzh vom Mälsteen woat niemools mea enn die jeheat woare,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De muziek van harpisten en muzikanten, van fluitisten en trompettisten zal niet meer in jou worden gehoord, er zal geen enkele ambachtsman meer in jou worden gevonden en het geluid van een molen zal in jou niet meer worden gehoord.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er zal geen muziek meer gehoord worden, geen harp en geen gezang, geen fluit en geen bazuin. Er zullen geen ambachtslui meer werken en geen molen zal meer draaien.
Dutch Reimer 2001
En dee Stem fonn soone dee de Hoap spaele, en Muesikj, en Fleetespaele, en Trommpeete spaela, woare opp kjeen wajch meeha enn die to heare senne, en kjeen Hauntwoakj woat enn die to finje senne, en daut Jelud fonn Maelsteene woat niemols meeha enn die to heare senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de stem der citerspelers, en der zangers, en der fluiters, en der bazuiners, zal niet meer in u gehoord worden; en geen kunstenaar van enige kunst zal meer in u gevonden worden; en geen geluid des molens zal in u meer gehoord worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de stem der citerspelers, en der zangers, en der fluiters, en der bazuiners, zal niet meer in u gehoord worden; en geen kunstenaar van enige kunst zal meer in u gevonden worden; en geen geluid des molens zal in u meer gehoord worden.