Revelation 18:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nooit meer zullen er lampen branden. Nooit meer zal de stem van bruid en bruidegom in de stad worden gehoord. Ooit heersten haar handelaren over de aarde. Door haar toverkunsten werden de mensen verleid tot ongehoorzaamheid aan God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het lamplicht zal nooit meer in u schijnen en de stem van een bruidegom of van een bruid zal nooit meer in u gehoord worden. Want uw kooplieden waren de groten van de aarde. Door uw tovenarij immers werden alle naties misleid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En geen lamplicht zal meer in u schijnen, en geen stem van bruidegom en bruid zal meer in u gehoord worden, want uw kooplieden waren de machthebbers der aarde, want door uw toverij werden alle volken verleid;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het licht ener lamp nooit meer in u schijnen, De stem van bruidegom en bruid Nooit meer in u worden vernomen. Want uw kooplieden waren de groten der aarde, En door uw toverdrank werden alle volkeren verleid;
Dutch 2007 (HTB)
's Nachts zal er geen lamp meer branden en van bruiloften zal geen sprake meer zijn. Dit alles staat haar te wachten, omdat haar zakenlui de machtigste ter wereld waren en omdat zij met haar tovenarij alle volken misleidde. Het bloed van de profeten en de gelovigen heeft in deze stad gevloeid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nooit meer zal er een lamp in jou branden. De stem van bruidegom en bruid zullen nooit meer in je worden gehoord. Want je handelaren waren ooit de machtigen der aarde, want alle volken waren door je toverkunsten misleid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het licht van de lamp zal niet meer in je gezien worden en de stem van de bruidegom en de stem van de bruid zullen niet meer in je gehoord worden, want je handelaren waren de groten van de aarde, want door jouw toverij heb je alle volken misleid.
Dutch Frisian
en daut Lijcht von eene Laump woat niemools mea enn die schiene, en de Stemm vom Briegaum en de Brüt woat niemools mea enn die jeheat woare; dan diene Haundelslied weare de Groote opp de Ead; dan derjch diene Zaubarie send aule Veltja vefeat worde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het licht van lampen zal in jou niet meer branden en de stem van bruid en bruidegom zal niet meer in jou worden gehoord, want je handelaars waren de machtigste mannen op aarde en alle volken werden door jouw magie misleid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
ʼs Nachts zal er geen lamp meer branden en van bruiloften zal geen sprake meer zijn. Dit alles staat haar te wachten, omdat haar zakenlui de machtigste ter wereld waren en omdat zij met haar toverij alle volken misleidde. Het bloed van de profeten en de gelovigen heeft in deze stad gevloeid.
Dutch Reimer 2001
En Laumpelicht woat opp kjeen wajch enn die senne, en opp kjeen wajch woat enn die de Stem fonn daen Briegaum oda de Brut to heare senne; dan dee Haundelslied weare dee Groote oppe Ead, dan derch diene Tsauberie worde aule Natsjoone fefeat"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het licht der kaars zal in u niet meer schijnen; en de stem eens bruidegoms en ener bruid zal in u niet meer gehoord worden; want uw kooplieden waren de groten der aarde, want door uw toverij zijn alle volken verleid geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het licht der kaars zal in u niet meer schijnen; en de stem eens bruidegoms en ener bruid zal in u niet meer gehoord worden; want uw kooplieden waren de groten der aarde, want door uw toverij zijn alle volken verleid geweest.