Revelation 19:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zag de hemel opengaan en er kwam een wit paard tevoorschijn. De Ruiter op dat paard wordt 'Trouw' en 'Vol Waarheid' genoemd. Hij oordeelt en strijdt op een rechtvaardige manier.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik zag de hemel geopend, en zie, een wit paard, en Hij Die daarop zat, werd getrouw en waarachtig genoemd. En Hij oordeelt en voert oorlog in gerechtigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik zag de hemel geopend, en zie, een wit paard; en Hij, die daarop zat, wordt genoemd Getrouw en Waarachtig, en Hij velt vonnis en voert oorlog in gerechtigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zag ik de hemel geopend, en zie: Een wit paard. En Die er op was gezeten, wordt "Getrouwe en Waarachtige" genoemd; met rechtvaardigheid leidt Hij het oordeel, en voert Hij de strijd.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zag de hemel opengaan en plotseling zag ik een wit paard. Hij die erop zat, heet Trouw en Oprechtheid. In Zijn oordeel en in de strijd is Hij rechtvaardig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zag ik de hemel openstaan. Ik zag plotseling een wit paard, en de Ruiter daarop werd 'Trouw' en 'Waarheid' genoemd. Hij oordeelt rechtvaardig en strijdt rechtvaardig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zag ik de hemel geopend, en zie, een wit paard en Hij die daarop zat, wordt genoemd ‘Trouw!’ en ‘Waarachtig!’ en Hij oordeelt in gerechtigheid en voert oorlog.
Dutch Frisian
En etj sach dän Himmel opstohne, en tjitj, een wittet Peat, en dee doa bowe saut sett, [jenant] Trü en Woahrhauftijch, en hee rejcht en feaht Tjrijch enn Jerajchtijchtjeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zag ik dat de hemel was opengegaan. Daar stond een wit paard. De ruiter heet “Trouw en betrouwbaar”; zijn oordeel en zijn strijd zijn rechtvaardig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zag dat de hemel geopend was en plotseling zag ik een wit paard. Hij die erop zat, heet Trouw en Oprechtheid. In zijn oordeel en in de strijd is Hij rechtvaardig.
Dutch Reimer 2001
Don sach ekj daen Himel opstone, en kjikj! en wittet Peat, en dee doa bowe saut heet Tru en Woarhauftich, en deit rechte en moakt Kjrich enn jerachtichkjeit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik zag den hemel geopend; en ziet, een wit paard, en Die op hetzelve zat, was genaamd Getrouw en Waarachtig, en Hij oordeelt en voert krijg in gerechtigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik zag den hemel geopend; en ziet, een wit paard, en Die op hetzelve zat, was genaamd Getrouw en Waarachtig, en Hij oordeelt en voert krijg in gerechtigheid.