Revelation 19:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Uit zijn mond kwam een scherp zwaard, waarmee Hij de ongelovigen verslaat. Hij zal streng over de volken heersen, als met een ijzeren staf. Hij zal Zelf de druiven uitpersen in de druivenpers van de straf van de Almachtige God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En uit Zijn mond kwam een scherp zwaard, opdat Hij daarmee de heidenvolken zou slaan. En Hij zal hen hoeden met een ijzeren staf. En Hij treedt de wijnpersbak van de wijn van de grimmige toorn van de almachtige God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En uit zijn mond komt een scherp zwaard, om daarmede de heidenen te slaan. En Hijzelf zal hen hoeden met een ijzeren staf en Hijzelf treedt de persbak van de wijn der gramschap van de toorn Gods, des Almachtigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En uit zijn mond kwam een scherp zwaard te voorschijn, om er de volkeren mee te treffen. Hij zal ze weiden met ijzeren staf; Hij zelf treedt de perskuip van de grimmige toorn van den almachtigen God.
Dutch 2007 (HTB)
Uit Zijn mond komt een scherp zwaard, waarmee Hij de vijandige volken zal neerslaan. Hij zal hen met een ijzeren staf regeren en hen vertrappen in de wijnpers van de grimmige toorn van de Almachtige God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uit zijn mond komt een scherp zwaard waarmee Hij de volken zal verslaan. Hij zal ze weiden met een ijzeren staf. Hij zal Zelf de druiven trappen in de wijnpers van de hevige toorn van de almachtige God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Uit hun monden kwamen scherpe zwaarden, waarmee zij de volken zullen doden, en Hij zal hen hoeden met een ijzeren staf en Hij zelf zal de wijnpers treden van de toorn van GOD, de Almachtige.
Dutch Frisian
En üt sienem Mül jeit rüt een schoapet, [tweeschniedjet] Schweat, omm daut hee doamet de Veltja schleit; en hee woat ahn weide met iesane Wäd Stang; en hee klunjt de Prass met Wien met grolljen Oaja Gottes, vom Aulmajchtjen.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Uit zijn mond komt een scherp zwaard waarmee Hij de volken overwint; Hij zal over hen heersen met een ijzeren scepter en hen pletten in de druivenpers van de hevige toorn van de almachtige God.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uit zijn mond komt een scherp zwaard, waarmee Hij de vijandige volken zal neerslaan. Hij zal hen met een ijzeren staf regeren en hen vertrappen in de wijnpers van de grimmige toorn van de Almachtige God.
Dutch Reimer 2001
Ut sien Mul kjemt en shoapet Schweat, met woont hee dee Natsjoone schleit; en hee woat aewa daen rejeare met ne Iesastang; en hee klunjt dee Wienpras fonn daen aulmajchtja Gott sien rietende Oaja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En uit Zijn mond ging een scherp zwaard, opdat Hij daarmede de heidenen slaan zou. En Hij zal hen hoeden met een ijzeren roede; en Hij treedt den wijnpersbak van den wijn des toorns en der gramschap des almachtigen Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En uit Zijn mond ging een scherp zwaard, opdat Hij daarmede de heidenen slaan zou. En Hij zal hen hoeden met een ijzeren roede; en Hij treedt den wijnpersbak van den wijn des toorns en der gramschap des almachtigen Gods.