Revelation 19:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op zijn kleding staat bij zijn bovenbeen zijn naam geschreven: 'Hoogste Koning en machtigste Heer.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er stond op Zijn bovenkleed en op Zijn dij deze Naam geschreven: Koning der koningen en Heere der heren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij heeft op zijn kleed en op zijn dij geschreven de naam: Koning der koningen en Here der heren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En op zijn kleed en op zijn heup draagt Hij de Naam geschreven: "Koning der koningen, en Heer der heren".
Dutch 2007 (HTB)
Op Zijn kleed en op Zijn dij staat deze naam: 'Koning van alle koningen en Heer van alle heren.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op zijn kleed en op zijn dijbeen staat zijn naam geschreven: 'Hoogste Koning en Machtigste Heer.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En op zijn kleed en op zijn dijen stond de ze Naam geschreven: ‘Koning van de koningen’ en ‘Heer van de heren.’
Dutch Frisian
En hee drajcht opp sienem Mauntel en opp siene Hoft eenen Nome jeschräwe: Tjeenijch de Tjeenije en Harr de Harren.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op zijn gewaad, ter hoogte van zijn dij, staat de naam “Koning boven alle koningen en Heer boven alle heren”.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op zijn kleed en op zijn dij staat deze naam: ‘Koning over alle koningen en Heer over alle heren.’
Dutch Reimer 2001
Opp sien Kljeet en opp siene Hofft haft hee en Nome jeschraewe: Kjeenich aewa Kjeenije, en Herr aewa Herre.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij heeft op Zijn kleed en op Zijn dij dezen Naam geschreven: Koning der koningen, en Heere der heren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij heeft op Zijn kleed en op Zijn dij dezen Naam geschreven: Koning der koningen, en Heere der heren.