Revelation 2:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je overwint en Mij tot het einde toe gehoorzaamt, zal Ik je macht geven over de ongelovigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wie overwint en wie Mijn werken tot het einde toe in acht neemt, hem zal Ik macht geven over de heidenvolken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wie overwint en mijn werken tot het einde toe bewaart, hem zal Ik macht geven over de heidenen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie overwint, en ten einde toe mijn werken volbrengt, hem zal Ik macht over de heidenen geven;
Dutch 2007 (HTB)
Wie overwint en tot het einde doet wat Ik van hem vraag, zal Ik macht geven over vreemde volken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie overwint en in zijn daden Mij tot het einde toe volgt, zal Ik gezag geven over de volken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie overwint en mijn werken bewaart, zal Ik macht geven over de volken
Dutch Frisian
En wäa äwasteit en miene Woatje bewoat, bott aum Enj, däm woa etj Macht äwa de Veltja Natsjoone jäwe;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie overwint, wie tot het einde doet wat Ik hem opdraag, zal Ik macht over de volken geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie overwint en tot het einde doet wat Ik van hem vraag, zal Ik macht geven over vreemde volken.
Dutch Reimer 2001
En waeaemma jewent, en miene Woakje bottem Enj helt, woa ekj Follmacht jaewe aewe dee Natsjoone,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen;