Revelation 2:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ik vind het wél heel goed van jullie, dat jullie haten wat de Nikolaïten doen. Want de dingen die zij doen, haat Ik ook.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar dit hebt u vóór, dat u de werken van de Nikolaïeten haat, die ook Ik haat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaïeten haat, welke ook Ik haat.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit echter hebt ge vóór, dat ge de werken der Nikolaieten haat, die ook Ik haat.
Dutch 2007 (HTB)
Het is wel goed dat u de verderfelijke praktijken van de Nicolaïeten haat, want Ik haat ze ook.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar het is goed dat jullie haten wat de Nikolaïten doen, want Ik haat dat ook.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar dit heb je vóór, dat jij de werken van de Nikolaïeten haat, die Ik ook haat.
Dutch Frisian
Oba dit hast dü, daut dü de Woatje de Nikolaiten hausst, dee uck etj hauss.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar het pleit in je voordeel dat je net als Ik de Nikolaïeten haat.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is wel goed dat u de verderfelijke praktijken van de Nikolaïeten haat, want Ik haat ze ook.
Dutch Reimer 2001
Oba dit hast du, daut du dee Nikolaiten aeare Woakje hause deist, dee ekj uk haus.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaïeten haat, welke Ik ook haat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar dit hebt gij, dat gij de werken der Nikolaieten haat, welke Ik ook haat.