Revelation 20:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik zag een grote witte troon en Hem die op die troon zit. De hemel en de aarde vluchtten voor Hem weg en werden nooit meer gezien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik zag een grote witte troon, en Hem Die daarop zat. Voor Zijn aangezicht vluchtten de aarde en de hemel weg, zodat er geen plaats meer voor hen te vinden was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik zag een grote witte troon en Hem, die daarop gezeten was, voor wiens aangezicht de aarde en de hemel vluchtten, en geen plaats werd voor hen gevonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zag ik een grote schitterende Troon; ook Hem, die er op is gezeten. Voor zijn Aanschijn vloden hemel en aarde heen, zodat hun plaats niet meer gevonden werd.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zag een grote, witte troon en er zat Iemand op voor Wie de hemel en de aarde vluchtten. Zij konden het niet verdragen Hem te zien en verdwenen voorgoed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik zag een grote witte troon en Hem die op die troon zit. De hemel en de aarde vluchtten voor Hem weg en werden nooit meer gezien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En ik zag een grote witte troon en Hem die daarop zat, voor wiens aangezicht de aarde en de hemel wegvluchtten, ja, voor hen werd geen plaats meer gevonden.
Dutch Frisian
En etj sach eenen grooten witten Troon en däm, dee doabowe saut sett, ver däm sien Aunjesejcht de Ead wajch rand en de Himmel, en tjeen Plautz word fe ahn jefunge.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zag ik een grote witte troon en Hij die daarop zit. De aarde en de hemel vluchtten bij Hem vandaan; zij verdwenen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zag een grote witte troon en Hem die erop zat. De aarde en de hemel vluchtten voor Hem weg en verdwenen voorgoed.
Dutch Reimer 2001
En ekj sach en groota, witte Troon, uk daem dee doabowe saut, fonn waem de Himel en dee Ead wajch fluage, en nich meeha to finje weare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik zag een groten witten troon, en Dengene, Die daarop zat, van Wiens aangezicht de aarde en de hemel wegvloden, en geen plaats is voor die gevonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik zag een groten witten troon, en Dengene, Die daarop zat, van Wiens aangezicht de aarde en de hemel wegvloden, en geen plaats is voor die gevonden.