Revelation 20:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De andere doden waren nog niet levend geworden. Zij zouden pas weer levend worden als de 1000 jaar voorbij waren. Dit is de eerste opstanding van de doden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de overigen van de doden werden niet weer levend, totdat de duizend jaar tot een einde gekomen waren. Dit is de eerste opstanding.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De overige doden werden niet weder levend, voordat de duizend jaren voleindigd waren. Dit is de eerste opstanding.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De andere doden leefden niet, voordat de duizend jaar voleind zouden zijn. Dit is de eerste opstanding.
Dutch 2007 (HTB)
Dit is de eerste opstanding. De rest van de doden werd pas weer levend na die duizend jaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De andere doden kwamen niet tot leven voordat de duizend jaar om waren. Dit is de eerste opstanding.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is de eerste opstanding.
Dutch Frisian
De äwaje, de Doodes woare nijch läwendijch, bott de dusent Joa vollendet weare. Dit es de easchte Oppstohninj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dit is de eerste verrijzenis. De overige doden kwamen niet tot leven zolang de duizend jaar niet voorbij waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit is de eerste opstanding. De rest van de doden werd pas weer levend na die duizend jaar.
Dutch Reimer 2001
Oba dee aundre Doodje woare nich tom laewe kome bott dee dusent Yoa febie sent. Dit es daut easchte Oppstone fomm Doot.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de overigen der doden werden niet weder levend, totdat de duizend jaren geëindigd waren. Deze is de eerste opstanding.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de overigen der doden werden niet weder levend, totdat de duizend jaren geeindigd waren. Deze is de eerste opstanding.