Revelation 20:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is heerlijk voor de mensen als ze opstaan in de eerste opstanding. De tweede dood heeft geen macht over hen. Zij zullen priesters van God en van Christus zijn. En ze zullen samen met Hem 1000 jaar lang als koningen heersen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zalig en heilig is hij die deelheeft aan de eerste opstanding. Over hen heeft de tweede dood geen macht, maar zij zullen priesters van God en van Christus zijn, en zij zullen met Hem als koningen regeren, duizend jaar lang.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zalig en heilig is hij, die deel heeft aan de eerste opstanding: over hen heeft de tweede dood geen macht, maar zij zullen priesters van God en van Christus zijn en zij zullen met Hem als koningen heersen, [die] duizend jaren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zalig en heilig zijn zij, die deel hebben aan de eerste opstanding. Over hen heeft de tweede dood geen macht; maar ze zullen priesters zijn van God en van Christus, en heersen met Hem, duizend jaar lang.
Dutch 2007 (HTB)
Gelukkig zijn zij die aan deze eerste opstanding deel hebben. Zij zijn voor God afgezonderd. De tweede dood zal hun niets kunnen doen. Zij zullen priesters van God en Christus worden en al die duizend jaar samen met Christus regeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gezegend en heilig zijn degenen die deelhebben aan de eerste opstanding. Over hen heeft de tweede dood geen macht. Zij zullen priesters van God en van Christus zijn en duizend jaar met Hem heersen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gelukkig en heilig is hij die deel heeft aan de eerste opstanding. Over hen heeft de tweede dood geen macht, maar zij zullen priesters zijn van GOD en van Christus en duizend jaar lang met Hem als koningen heersen.
Dutch Frisian
Seelijch en heilijch, wea deel haft aun de easchte Oppstohninj! Äwa diese haft de tweeda Doot tjeene Macht, sonda see woare Priesta Gottes en Tjristus senne en met am harsche dusent Joa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij die aan de eerste verrijzenis mogen deelnemen, zijn gezegend en horen bij God. Over hen heeft de tweede dood geen macht; zij zullen priesters voor God en voor Christus zijn, en ze zullen duizend jaar lang samen met Hem regeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gelukkig zijn zij die aan deze eerste opstanding deel hebben, zij zijn als heiligen voor God afgezonderd. De tweede dood zal hun niets kunnen doen. Zij zullen priesters van God en Christus worden en al die duizend jaar samen met Christus regeren.
Dutch Reimer 2001
Jesaeajent es dee, dee en Aundeel woat ha aun daut easchte Opsstone fomm Doot; aewe soone haft dee tweede Doot kjeene Follmacht, oba dee woare Christus en Gott siene Priesta senne, en woare met am rejeare fa dusent Yoa.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zalig en heilig is hij, die deel heeft in de eerste opstanding; over deze heeft de tweede dood geen macht, maar zij zullen priesters van God en Christus zijn, en zij zullen met Hem als koningen heersen duizend jaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zalig en heilig is hij, die deel heeft in de eerste opstanding; over deze heeft de tweede dood geen macht, maar zij zullen priesters van God en Christus zijn, en zij zullen met Hem als koningen heersen duizend jaren.