Revelation 21:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik (Johannes) zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, uit de hemel neerdalen, bij God vandaan. Ze zag er uit als een bruid die zich voor haar bruidegom heeft mooi gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik, Johannes, zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, neerdalen van God uit de hemel, gereedgemaakt als een bruid die voor haar man sierlijk gemaakt is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik zag de heilige stad, een nieuw Jeruzalem, nederdalende uit de hemel, van God, getooid als een bruid, die voor haar man versierd is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de heilige Stad, het Nieuw-Jerusalem, zag ik neerdalen van God uit de hemel, toegerust als een bruid, die voor haar man is getooid.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zag de heilige stad, een nieuw Jeruzalem, van God uit de hemel naar beneden komen. Zij zag er feestelijk uit, als een bruid die op haar bruidegom wacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik, Johannes, zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, bij God vandaan uit de hemel neerdalen, zo prachtig als een bruid die zich voor haar man heeft mooigemaakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, vanuit de hemel, van bij GOD neerdalen, getooid als een bruid die voor haar man versierd is.
Dutch Frisian
En etj sach de heilje Staut, daut nieje Jerusalem, üt däm Himmel rauf kohme von Gott, reed jemoakt aus eene fe äarem Maun ütjestraumte Brüt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, uit de hemel komen, bij God vandaan; ze was gereed en mooi gemaakt als een bruid voor haar man.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, uit de hemel naar beneden komen, bij God vandaan. Zij zag er feestelijk uit, als een bruid die zich mooi heeft gemaakt voor de bruidegom en hem opwacht.
Dutch Reimer 2001
En ekj, Jehaun, sach dee heilje Staut, daut niehe Jerusalem, fonn Gott rauf kome utem Himel, reed jemoakt soo aus ne Brut utjestraumt fa aea Maun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik, Johannes, zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, nederdalende van God uit den hemel, toebereid als een bruid, die voor haar man versierd is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik, Johannes, zag de heilige stad, het nieuwe Jeruzalem, nederdalende van God uit den hemel, toebereid als een bruid, die voor haar man versierd is.