Revelation 21:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de stad heeft geen zon of maan nodig. Want het licht van de stralende macht en majesteit van God verlicht de stad, en het Lam is de Lamp van de stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de stad heeft de zon en de maan niet nodig om haar te beschijnen, want de heerlijkheid van God verlicht haar, en het Lam is haar lamp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de stad heeft de zon en de maan niet van node, dat die haar beschijnen, want de heerlijkheid Gods verlicht haar en haar lamp is het Lam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook heeft de Stad de zon niet van node, noch de maan, om haar te beschijnen; want de Glorie van God doet haar lichten, en het Lam is haar fakkel.
Dutch 2007 (HTB)
De stad had geen zon) of maanlicht nodig, want zij werd verlicht door de schittering van God en het Lam is haar lamp.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de stad heeft het licht van de zon en de maan niet nodig, want de heerlijkheid van God verlicht de stad en het Lam is haar lamp.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het Lam en de stad hebben de zon of de maan niet nodig om haar te verlichten, want de heerlijkheid van GOD verlicht haar en het Lam is haar Lamp.
Dutch Frisian
En de Staut bruckt de Sonn nijch, noch de Mon, doamet see äa schiene; dan de Harlijchtjeit Gottes haft äa jedacht dacht äa, en äare Laump es daut Laum.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De stad heeft het licht van de zon en de maan niet nodig, want ze wordt verlicht door Gods hemelse pracht en het lam is haar lamp.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De stad heeft geen zonlicht of maanlicht nodig, want zij wordt verlicht door de schittering van God en het Lam is haar lamp.
Dutch Reimer 2001
En dee Staut bruckt nich de Sonn oda de Mon daut dee doabenne shiene sulle, dan Gott siene Harlichkjeit jeft doa Licht, en daut Laum es dee Laump doafaea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de stad behoeft de zon en de maan niet, dat zij in dezelve zouden schijnen; want de heerlijkheid Gods heeft haar verlicht, en het Lam is haar Kaars.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de stad behoeft de zon en de maan niet, dat zij in dezelve zouden schijnen; want de heerlijkheid Gods heeft haar verlicht, en het Lam is haar Kaars.