Revelation 21:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De poorten zullen nooit gesloten worden, want er is geen nacht meer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En haar poorten zullen overdag nooit gesloten worden, want daar zal geen nacht zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en haar poorten zullen nooit gesloten worden des daags, want daar zal geen nacht zijn;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen enkele dag zullen haar poorten worden gesloten; want nacht zal er niet zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Haar poorten zullen de hele dag openstaan; zij zullen nooit worden gesloten, omdat er geen nacht zal zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De poorten zullen de hele dag niet gesloten worden, want er zal geen nacht zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Haar poorten zullen overdag niet gesloten worden, want er zal daar geen nacht zijn.
Dutch Frisian
En äare Dooasch selle bie Dach nijch jeschlohte woare, dan Nacht woat doa nijch senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Haar poorten zullen overdag altijd open staan en nacht wordt het er niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Haar poorten zullen de hele dag openstaan, zij zullen nooit worden gesloten, omdat er geen nacht zal zijn.
Dutch Reimer 2001
Dee Puate woare bie Dach nich too jemoakt woare, dan doa woat kjeene Nacht senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En haar poorten zullen niet gesloten worden des daags; want aldaar zal geen nacht zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En haar poorten zullen niet gesloten worden des daags; want aldaar zal geen nacht zijn.