Revelation 21:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niets onreins of slechts zal in de stad binnen komen. Niemand die misdadige dingen doet of liegt, zal er binnen komen. Alleen de mensen die staan opgeschreven in het Boek van het Leven van het Lam mogen naar binnen. (lees verder)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Al wat onrein is, zal er niet inkomen, en ook niemand die zich bezighoudt met gruwelen en leugens, maar alleen zij die geschreven zijn in het boek des levens van het Lam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En in haar zal niets onreins binnenkomen, en niemand, die gruwel en leugen doet, maar alleen zij, die geschreven zijn in het boek des levens van het Lam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nooit zal er ingaan iets wat onrein is, noch die gruwelen pleegt of leugens spreekt; maar zij alleen, die staan geschreven in het boek des Levens van het Lam.
Dutch 2007 (HTB)
Maar er komt niets lelijks of slechts in; walgelijke mensen en leugenaars blijven er buiten. Alleen de mensen die in het levensboek van het Lam staan, mogen die stad binnengaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Niets onreins zal er binnenkomen, niemand die zich bezighoudt met gruwelijkheden of leugens, maar alleen zij die staan opgeschreven in het Boek van het leven van het Lam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal niets onreins in haar zijn, niemand die gruwelijke dingen doet of die liegt, alleen zij die opgeschreven staan in de Boek rol van het Lam.
Dutch Frisian
En nijch woat enn äa enngohne irjend waut Onnreinet en waut Aufschü en Läaje deit, sonda bloos dee jeschräwe send enn däm Buak daut Läwes vom Laum.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niets dat onrein is en niemand die gruwelijke en bedrieglijke dingen doet, mag er naar binnen; enkel zij van wie de namen staan in het boek van het leven dat in het bezit van het lam is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar er komt niets lelijks of slechts in, verdorven mensen en leugenaars blijven er buiten. Alleen de mensen die in het levensboek van het Lam staan, mogen die stad binnengaan.
Dutch Reimer 2001
Opp kjeen wajch woat doa irjent waut jemeenet, oda irjent waea dee oppscheislich es, oda Leajna, bloos soone daen aeare Nomes enn daut Laum sien Laewesbuak jeschraewe sent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En in haar zal niet inkomen iets, dat ontreinigt, en gruwelijkheid doet, en leugen spreekt; maar die geschreven zijn in het boek des levens des Lams.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En in haar zal niet inkomen iets, dat ontreinigt, en gruwelijkheid doet, en leugen spreekt; maar die geschreven zijn in het boek des levens des Lams.