Revelation 21:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vanuit de hemel hoorde ik een stem luid zeggen: "Dit is de plaats waar God voortaan bij de mensen zal wonen. Zij zullen zijn volk zijn en God Zelf zal bij hen zijn. Hij zal hun God zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik hoorde een luide stem uit de hemel zeggen: Zie, de tent van God is bij de mensen en Hij zal bij hen wonen, en zij zullen Zijn volk zijn, en God Zelf zal bij hen zijn en hun God zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik hoorde een luide stem van de troon zeggen: Zie, de tent van God is bij de mensen en Hij zal bij hen wonen, en zij zullen zijn volken zijn en God zelf zal bij hen zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ik hoorde van de Troon een machtige stem en ze sprak: Zie, de Woonstede Gods bij de mensen: Hij zal zijn Tent bij hen spannen. Zij zullen zijn volk zijn, Hij: God met hen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik hoorde een luide stem uit de troon zeggen: "Gods huis staat nu bij de mensen. Hij zal bij hen wonen. Zij zullen Zijn volk zijn en Hij zal Zelf bij hen zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik hoorde een luide stem vanuit de hemel zeggen: "De tent van God is onder de mensen. Hij zal te midden van hen wonen. Zij zullen zijn volk zijn en God Zelf zal bij hen zijn en hun God zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En ik hoorde een luide stem uit de hemel zeggen: “Zie, de Woning van GOD is bij de mensen en Hij zal bij hen wonen. Zij zullen zijn volk zijn en GOD Zelf zal bij hen zijn en hun GOD zijn.
Dutch Frisian
En etj head eene lüde Stemm üt däm Himmel saje: Tjitjt, daut Zelt Gottes bie de Mensche! En hee woat bie ahn wohne, en see woare sien Voltj senne, en Gott selfst woat bie ahn senne, äa Gott.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik hoorde een luide stem, die vanaf de troon riep: “Dit is Gods woning bij de mensen. Hij zal bij hen wonen. Zij zullen zijn volk zijn en Hij, hun God, zal bij hen zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik hoorde een luide stem vanaf de troon zeggen: ‘Gods woonplaats is nu bij de mensen, Hij zal bij hen wonen. Zij zullen zijn volk zijn en Hij zal Zelf bij hen zijn.
Dutch Reimer 2001
En ekj head ne lude Stem ut daem Troon, dee saed: "Kjikjt! Gott sien Tempel es mank Mensche, en dee woare sien Follkj senne, en hee selfst, Gott, woat aea Gott senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik hoorde een grote stem uit den hemel, zeggende: Ziet, de tabernakel Gods is bij de mensen, en Hij zal bij hen wonen, en zij zullen Zijn volk zijn, en God Zelf zal bij hen en hun God zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik hoorde een grote stem uit den hemel, zeggende: Ziet, de tabernakel Gods is bij de mensen, en Hij zal bij hen wonen, en zij zullen Zijn volk zijn, en God Zelf zal bij hen en hun God zijn.