Revelation 22:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd zodat je deze dingen aan de gemeenten kan vertellen. IK BEN de Zoon van David. IK BEN de stralende Morgenster."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik, Jezus, heb Mijn engel gezonden om bij u in de gemeenten van deze dingen te getuigen. Ik ben de Wortel en het Nageslacht van David, de blinkende Morgenster.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik, Jezus, heb mijn engel gezonden, om ulieden dit te betuigen voor de gemeenten. Ik ben de wortel en het geslacht van David, de blinkende morgenster.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik, Jesus, heb mijn engel gezonden, Om u dit alles te betuigen ten behoeve der Kerken. Ik ben Davids Wortel en Spruit; De lichtende Morgenster!
Dutch 2007 (HTB)
"Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd opdat u dit allemaal aan de gemeenten zult vertellen. Ik ben zowel de wortel als de nakomeling van David. Ik ben de schitterende morgenster."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik, Jezus, heb mijn engel gezonden om je deze dingen ten behoeve van de gemeenten bekend te maken. IK BEN de wortel en afstammeling van David, de stralende Morgenster."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ik, Jezus, heb mijn engel gezonden om deze dingen aan jullie te getuigen ten overstaan van de gemeenten. IK BEN de Wortel en het Nageslacht van David en met hem en de blinkende Morgenster.”
Dutch Frisian
Etj, Jesus, ha mienen Enjel jeschetjt, jünt dise Dinje too bezeije enn de Jemeendes. Etj sie de Wartel en daut Jeschlajcht Dofts, de glaunssenda Morjestearn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd om ervoor te zorgen dat deze boodschap aan de kerkgemeenschappen zou worden doorgegeven. Ik ben de beloofde afstammeling van David, de stralende morgenster.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd opdat u dit allemaal aan de gemeenten zult vertellen. Ik ben de nakomeling uit het geslacht van David. Ik ben de schitterende morgenster.’
Dutch Reimer 2001
"Ekj, Jesus, schekjt junt mien Enjel aul dise Dinje to Zeije enne Jemeente. Ekj sie dee Wartel en daut Jeschlajcht fonn Doft, dee kloare Morjestearn."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik, Jezus, heb Mijn engel gezonden om ulieden deze dingen te getuigen in de Gemeenten. Ik ben de Wortel en het geslacht Davids, de blinkende Morgenster.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik, Jezus, heb Mijn engel gezonden om ulieden deze dingen te getuigen in de Gemeenten. Ik ben de Wortel en het geslacht Davids, de blinkende Morgenster.