Revelation 22:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Geest en de bruid zeggen: "Kom!" En laat iedereen die het hoort, zeggen: "Kom!" Iedereen die dorst heeft, mag komen. Iedereen die wil, mag komen drinken van het water dat levend maakt. Je hoeft er niets voor te betalen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Geest en de bruid zeggen: Kom! En laat hij die het hoort, zeggen: Kom! En laat hij die dorst heeft, komen; en laat hij die wil, het water des levens nemen, voor niets.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Geest en de bruid zeggen: Kom! En wie het hoort, zegge: Kom! En wie dorst heeft, kome, en wie wil, neme het water des levens om niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de Geest en de Bruid zeggen: "Kom!" En hij, die het hoort, zegge: "Kom!" Wie dorst heeft, hij kome! Wie wil, neme het water des Levens, om niet!
Dutch 2007 (HTB)
De Geest en de bruid zeggen: "Kom." En wie dat hoort, moet ook zeggen: "Kom." Wie dorst heeft, mag voor niets het levenswater komen drinken, als hij dat wil.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Geest en de bruid zeggen: "Kom!" En laat ieder die het hoort, zeggen: "Kom!" Laat wie dorst heeft komen. Ieder die wil, mag voor niets komen drinken van het water dat levend maakt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Geest en de bruid zeggen: En laat wie het hoort, zeggen: “Wie dorst heeft, laat hij komen en voor niets drinken van het Levende Water.”
Dutch Frisian
En de Jeist en de Brüt saje: Kohm! En wäa daut heat, saj: Kohm! En wäm doa darscht, dee kohm; wäa doa well, näm daut Wota det Läwes emmsonst.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Geest en de bruid zeggen: “Kom.” Laat wie het hoort, zeggen: “Kom.” Laat wie dorst heeft, komen en laat wie dat wil, vrijelijk drinken van het water dat leven geeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Geest en de bruid zeggen: ‘Kom.’ En wie dat hoort, moet ook zeggen: ‘Kom.’ Wie dorst heeft: kom maar. En wie graag wil drinken: neem maar van het water dat leven geeft, gratis.
Dutch Reimer 2001
En dee Jeist en dee Brut saje: "Komm!" En waea daut heat, lot am saje: "Komm!" En waem darscht, lot am kome, en waeaemma wel, lot am kome en daut Laeweswota emmsonst naeme.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Geest en de Bruid zeggen: Kom! En die het hoort, zegge: Kom! En die dorst heeft, kome; en die wil, neme het water des levens om niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Geest en de Bruid zeggen: Kom! En die het hoort, zegge: Kom! En die dorst heeft, kome; en die wil, neme het water des levens om niet.