Revelation 22:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
midden door de straat van de stad. En midden op de straat en aan beide kanten van de rivier stonden levensbomen. Daar groeien twaalf keer per jaar vruchten aan, elke maand een keer. De bladeren genezen de volken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In het midden van haar straat en aan de ene en de andere zijde van de rivier bevond zich de Boom des levens, die twaalf vruchten voortbrengt — van maand tot maand geeft Hij Zijn vrucht. En de bladeren van de boom zijn tot genezing van de heidenvolken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Midden op haar straat en aan weerszijden van de rivier staat het geboomte des levens, dat twaalfmaal vrucht draagt, iedere maand zijn vrucht gevende; en de bladeren van het geboomte zijn tot genezing der volkeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En midden op haar plein, aan beide kanten door de stroom omringd, stond de boom des levens, die twaalf maal vruchten draagt, en elke maand zijn vruchten geeft. De bladeren van de bomen dienen tot genezing der volken,
Dutch 2007 (HTB)
Het kwam uit de troon van God en van het Lam en stroomde midden over de hoofdstraat van de stad. Aan weerskanten van de rivier stond een levensboom, die twaalf keer per jaar vruchten droeg, elke maand een keer. De bladeren van de boom zijn voor de genezing van de volken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En midden op het plein en aan weerszijden van de rivier stond de boom die leven geeft, die twaalf maal per jaar vrucht draagt, elke maand draagt hij vrucht. De bladeren van de boom brengen de volken genezing.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In het midden van het plein ervan, aan de ene en aan de andere kant van de rivier, stond de Boom van het Leven, die twaalf keer vrucht draagt. Elke maand gaf hij zijn vruchten en zijn bladeren zijn tot genezing van de volken.
Dutch Frisian
Enn de Medd äare Gauss en däm Stroom, von dise Sied en jane Sied, wea de Boom det Läwens, de twalf mol Frucht drajcht en jiedrem Moonat siene Frucht jäft; en de Bläda vom Boom send too Heelung de Veltja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze stroomt midden door de straat van de stad. Aan weerszijden van de rivier staat de levensboom; deze draagt twaalf maal per jaar vrucht – elke maand – en de bladeren ervan bieden genezing voor de volken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het kwam uit de troon van God en van het Lam en stroomde midden over de hoofdstraat van de stad. Aan weerskanten van de rivier stond een boom die leven geeft en die twaalf keer per jaar vruchten droeg, elke maand een keer. De bladeren van de boom zijn voor de genezing van de volken.
Dutch Reimer 2001
Medd enn dee Gaus en aun jiede Sied fonn daen Fluss wea dee Laewesboom dee twalf sorte Frucht brinjt, no jieda Moonat brinjt daut siene Frucht, en dee Blaede fonn daen Boom sent fa dee Natsjoone aeare Jesuntheit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In het midden van haar straat en op de ene en de andere zijde der rivier was de boom des levens, voortbrengende twaalf vruchten, van maand tot maand gevende zijne vrucht; en de bladeren des booms waren tot genezing der heidenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In het midden van haar straat en op de ene en de andere zijde der rivier was de boom des levens, voortbrengende twaalf vruchten, van maand tot maand gevende zijne vrucht; en de bladeren des booms waren tot genezing der heidenen.