Revelation 22:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zal geen nacht meer zijn. En ze hebben geen lamp of zon meer nodig, want de Heer God zal hun licht zijn. En ze zullen voor eeuwig als koningen heersen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En daar zal geen nacht zijn, en zij hebben geen lamp en ook geen zonlicht nodig, want de Heere God verlicht hen. En zij zullen als koningen regeren in alle eeuwigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En er zal geen nacht meer zijn en zij hebben geen licht van een lamp of licht der zon van node, want de Here God zal hen verlichten en zij zullen als koningen heersen tot in alle eeuwigheden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal er geen nacht meer zijn, en ze zullen het licht van fakkel en zon niet langer behoeven. Want God de Heer zal over hen lichten; ze zullen heersen in de eeuwen der eeuwen!
Dutch 2007 (HTB)
Er zal geen nacht meer zijn. Zij zullen geen lamp nodig hebben en ook het licht van de zon niet, omdat de Here God hun licht zal geven. En zij zullen voor altijd en eeuwig regeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zal geen nacht zijn en ze zullen geen lamp of zonlicht nodig hebben, want de Heer God verlicht hen. En ze zullen als koningen heersen, in alle eeuwigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er zal daar geen nacht zijn en zij zullen geen licht van een lamp of licht van de zon, nodig hebben, want de HEERE GOD verlicht hen en Hij is hun Koning tot in alle eeuwigheid.
Dutch Frisian
En Nacht woat nijch mea senne en tjeen Lijcht von eene Laump en daut Lijcht von de Sonn es nijch needijch; dan de Harr, Gott, woat äwa ahn dache, en see woare harsche von Eewijchtjeit too Eewijchtjeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er zal geen nacht meer zijn en er zal geen nood meer zijn aan het schijnsel van een lamp of het licht van de zon, want de Heer, God, zal hen verlichten en ze zullen voor eeuwig en altijd regeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er zal geen nacht meer zijn. Zij zullen geen lamp nodig hebben en ook het licht van de zon niet, omdat de Here God hun licht zal zijn. En zij zullen voor altijd en eeuwig regeren.
Dutch Reimer 2001
En doa woat kjeene Nacht senne, en dee woare nich Laumpelicht brucke, oda Licht fonne Sonn, dan de Herr Gott selfst woat an Licht jaewe, en dee woare fonn Eewichkjeit to Eewichkjeit rejeare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En aldaar zal geen nacht zijn, en zij zullen geen kaars noch licht der zon van node hebben; want de Heere God verlicht hen; en zij zullen als koningen heersen in alle eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En aldaar zal geen nacht zijn, en zij zullen geen kaars noch licht der zon van node hebben; want de Heere God verlicht hen; en zij zullen als koningen heersen in alle eeuwigheid.