Revelation 22:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik, Johannes, heb al deze dingen gehoord en gezien. En toen ik dit allemaal gehoord en gezien had, liet ik mij op de grond vallen, aan de voeten van de engel die het mij had laten zien. Ik wilde hem aanbidden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik, Johannes, ben het die deze dingen gezien en gehoord heeft. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik neer om te aanbidden voor de voeten van de engel die mij deze dingen liet zien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik, Johannes, ben het die deze dingen hoorde en zag. En toen ik ze gehoord en gezien had, wierp ik mij neder voor de voeten van de engel, die ze mij toonde, om te aanbidden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ik, Johannes, was het, die dit alles hoorde en zag. En toen ik het gehoord en gezien had, viel ik neer in aanbidding voor de voeten van den engel, die ze mij had getoond.
Dutch 2007 (HTB)
Ik, Johannes, zag en hoorde al deze dingen en viel op mijn knieën voor de engel, die ze me had laten zien en wilde hem vereren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik, Johannes, ben degene die al deze dingen heeft gezien en gehoord. En toen ik ze gehoord en gezien had, wierp ik mij in aanbidding neer aan de voeten van de engel die ze mij had getoond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik, Johannes, ben het die deze dingen zag en hoorde. En toen ik ze zag en hoorde, viel ik neer aan de voeten van de engel, die mij deze dingen liet zien, om hem te aanbidden.
Dutch Frisian
En etj, Jehaun, sie dee, dee dise Dinje head en sach; en aus etj head en sach, foll etj dohl, omm auntobäde ver de Feet vom Enjel, dee mie dise Dinje wees.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik, Johannes, ben het die deze zaken heeft gehoord en gezien. Nadat ik ze had gehoord en gezien, liet ik me in aanbidding neervallen aan de voeten van de engel die me deze zaken had getoond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik, Johannes, zag en hoorde al deze dingen en viel op mijn knieën voor de engel die ze me had laten zien en wilde hem aanbidden.
Dutch Reimer 2001
En ekj, Jehaun, sie dee, dee dise Dinje head en sach. Aus ekj dit aules head en sach, foll ekj fer daem Enjel siene Feet han dee mie dit aules wees, am auntobaede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik, Johannes, ben degene, die deze dingen gezien en gehoord heb. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik neder om aan te bidden voor de voeten des engels, die mij deze dingen toonde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik, Johannes, ben degene, die deze dingen gezien en gehoord heb. En toen ik ze gehoord en gezien had, viel ik neder om aan te bidden voor de voeten des engels, die mij deze dingen toonde.