Revelation 22:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de engel zei tegen mij: "Doe dat niet! Ik ben een dienaar, net als jij en je broeders. En net als de profeten en alle andere mensen die goed luisteren naar de woorden van dit boek. Aanbid God!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei tegen mij: Pas op dat u dat niet doet! Want ik ben een mededienstknecht van u en van uw broeders, de profeten, en van hen die de woorden van dit boek in acht nemen. Aanbid God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar hij zeide tot mij: Doe dat niet! Ik ben een mededienstknecht van u en van uw broederen, de profeten, en van hen, die de woorden van dit boek bewaren; aanbid God!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar hij sprak tot mij: Doe het niet! Ik ben uw mededienstknecht, en die van de profeten uw broeders, en van hen, die de woorden van dit boek onderhouden. Gòd moet ge aanbidden!
Dutch 2007 (HTB)
Maar hij zei: "Doe dat niet! Ik ben slechts een dienaar van de Here, net als u en uw broeders, de profeten en net als ieder, die ter harte neemt wat in dit boek staat. Vereer alleen God!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de engel zei tegen mij: "Doe dat niet! Net als jij, je broeders de profeten en allen die de woorden van dit boek bewaren, ben ook ik slechts een dienaar. Aanbid God!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij zei tegen mij: “Pas op, nee, doe dat niet want ik ben een dienaar van jou en van je broeders, de profeten, en van hen die de woorden van deze Boek rol bewaren. Aanbid GOD!”
Dutch Frisian
En hee sajcht too mie: Seeh too, doo daut nijch. Etj sie dien Mettjnajcht en dee, diene Breeda, de Profeete, en dee, dee de Wead von disem Buak bewoare. Bäd Gott aun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar hij zei tegen mij: “Doe dat niet; ik ben slechts een dienaar van God, net als jij en je broeders en zusters, de profeten. Ik ben net als zij die zich aan de woorden in dit boek houden. Je moet God aanbidden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar hij zei: ‘Doe dat niet! Ik ben slechts een dienaar van de Here, net als u en uw broeders en zusters, de profeten en net als ieder die zich houdt aan wat in dit boek staat. Aanbid alleen God!’
Dutch Reimer 2001
En hee saed to mie: "See daut du daut nich deist, dan ekj sie dien Metkjnacht, uk diene Breeda dee Profeete, en dee, dee de Wead enn dit Buak hoole."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide tot mij: Zie, dat gij het niet doet; want ik ben uw mededienstknecht, en uwer broederen, der profeten, en dergenen, die de woorden dezes boeks bewaren; aanbid God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide tot mij: Zie, dat gij het niet doet; want ik ben uw mededienstknecht, en uwer broederen, der profeten, en dergenen, die de woorden dezes boeks bewaren; aanbid God.