Revelation 3:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik kom gauw. Houd vast aan je geloof. Zorg dat niemand jullie je beloning afneemt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt, opdat niemand uw kroon zal wegnemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik kom spoedig; houd vast wat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik kom spoedig! Houd vast wat ge hebt, opdat niemand u berooft van de kroon.
Dutch 2007 (HTB)
Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt. Laat u de erekroon door niemand afnemen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, Ik kom spoedig! Houd vast wat jullie hebben, zodat niemand jullie je kroon ontneemt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik kom spoedig. Houd vast wat je hebt, opdat niemand je krans wegneemt.
Dutch Frisian
Etj kohm boolt; hool faust, waut dü hast, omm daut tjeena diene Kroon nehmt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik kom spoedig. Hou vast wat je hebt; dan zal niemand je kroon wegnemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt. Laat u de erekroon door niemand afnemen.
Dutch Reimer 2001
Kjikj! ekj kom boolt; hool faust waut du hast, daut kjeena diene Kroon nemt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.