Revelation 3:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een groot aantal Joden beweert wel dat ze Joden zijn, maar dat liegen ze. Want in werkelijkheid horen ze bij de duivel. Let op! Ik zal ervoor zorgen dat een aantal van hen naar jullie toe zal komen. Ze zullen voor jullie neerknielen en toegeven dat Ik van jullie houd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik geef u enigen uit de synagoge van de satan, van hen die zeggen dat zij Joden zijn en het niet zijn, maar liegen. Zie, Ik zal maken dat zij komen en aan uw voeten aanbidden en erkennen dat Ik u liefheb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik geef sommigen uit de synagoge des satans, van hen, die zeggen, dat zij Joden zijn en het niet zijn, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen en zich nederwerpen voor uw voeten, en erkennen, dat Ik u heb liefgehad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, Ik breng lieden van de synagoge van Satan, die zeggen, dat ze Joden zijn: —toch zijn ze het niet, maar ze liegen; —zie, Ik zal ze tot u doen komen, ze doen neervallen aan uw voeten, en ze doen weten, dat Ik u liefhad.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal mensen naar u toesturen die bij satan horen. Zij doen zich voor als Joden, als kinderen van God, maar het zijn leugenaars. Ik zal hen aan uw voeten laten neerknielen; zij zullen niet anders kunnen dan erkennen dat Ik u liefheb.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, Ik geef jullie een aantal mensen van de synagoge van de satan, van hen die beweren dat ze Joden zijn – maar ze zijn het niet, ze liegen – zie, Ik zal zorgen dat ze naar jullie toe komen en zich aan jullie voeten neerwerpen en zullen erkennen dat Ik jullie liefheb.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, Ik geef enkelen uit de synagoge van de satan, die zeggen, dat zij Joden zijn, terwijl zij het niet zijn, maar liegen. Zie, Ik zal maken, dat zij komen en zich voor je voeten zullen neerbuigen en zij zullen weten dat Ik jou liefheb.
Dutch Frisian
Tjitj, etj jäw etj woa jäwe üt de Sienagog vom Soton von dän, dee saje, see send Jude, en send daut nijch, sonda läaje; tjitj, etj woa ahn dwinje, daut see kohme en sich hanschmiete ver diene Feet en ertjane, daut etj die jeleeft ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zal de mensen die Satan vereren – zij beweren ten onrechte dat ze joods zijn, maar ze liegen – dwingen om naar je toe te komen om zich aan je voeten neer te werpen in het besef dat Ik je liefheb.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal mensen naar u toesturen die bij Satan horen. Zij doen zich voor als Joden, als kinderen van God, maar het zijn leugenaars. Ik zal hen aan uw voeten laten neerknielen, zij zullen niet anders kunnen dan erkennen dat Ik u liefheb.
Dutch Reimer 2001
Kjikj! ekj woa daen fonn Soton siene School, dee saje daut see Jude sent, oba leaje; Kjikj! ekj woa daen bott doa brinje daut see fer june Feet aunbaede woare, en see woare weete daut ekj die ha leef jehaut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, Ik geef u enigen uit de synagoge des satans, dergenen, die zeggen, dat zij Joden zijn, en zijn het niet, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen, en aanbidden voor uw voeten, en bekennen, dat Ik u liefheb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, Ik geef u enigen uit de synagoge des satans, dergenen, die zeggen, dat zij Joden zijn, en zijn het niet, maar liegen; zie, Ik zal maken, dat zij zullen komen, en aanbidden voor uw voeten, en bekennen, dat Ik u liefheb.